Перевод: с русского на английский

с английского на русский

a small amount

  • 1 a little bit, a small amount of something

    General subject: skosh

    Универсальный русско-английский словарь > a little bit, a small amount of something

  • 2 небольшое количество

    Новый русско-английский словарь > небольшое количество

  • 3 небольшое количество

    1) General subject: a trifle, bit, drachm (чего-либо), dribblet, driblet, handful, kenning, limited number, little, mouthful, pittance, relish, scantling, scattering, sip, small amount of (smth.) (чего-л.), splash (жидкости), spoonful, sprinkle, sprinkling, taster (чего-л.), thimbleful, trace
    2) Medicine: element
    3) Colloquial: dollop, a couple of (more than two, but not many, of; a small number of; a few; Ex.: It will take \<i\>a couple of\</i\> days for the package to get there)
    5) Rare: scatter (рассеянное по поверхности и т.п.)
    7) Automobile industry: bit (чего-либо)
    8) Scottish language: wee
    9) Jargon: un poco, scooch (чего-либо), titch, snort, spot, taste
    10) Information technology: delta
    11) Business: trifle
    12) Programming: small number of
    13) Makarov: a little, halfpennyworth of ( smth.) (чего-л.), scatter (рассеянное по ПВ и т.п.), smack, strain
    14) Taboo: diddly damn

    Универсальный русско-английский словарь > небольшое количество

  • 4 небольшое количество

    Русско-английский большой базовый словарь > небольшое количество

  • 5 Т-136

    МАЛАЯ ТОЛИКА NP sing only)
    1. old-fash \Т-136 чего (obj or subj) a small amount (of sth.): a little (bit)
    a tiny bit a small quantity a few (in refer, to food only) a morsel.
    2. usu. получить, дать, отложить и т. п. малую толику obs (to get, give, save etc) a small amount of money
    a little something
    a small (modest) sum.
    Он (губернатор) как-то втихомолку улучшал своё состояние, как крот где-то под землёю, незаметно, он прибавлял зерно к зерну и отложил-таки малую толику на чёрные дни (Герцен 1). Не (the governor) was improving his fortune somehow on the sly, like a mole working unseen underground, he was adding grain to grain and laying by a little something for a rainy day (1a).
    3. obs (accus only
    adv or modif) (to possess some trait, display some characteristic, do sth.) to a small extent
    a little
    a (little) bit somewhat.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-136

  • 6 малая толика

    [NP; sing only]
    =====
    1. old-fash малая толика чего [obj or subj]
    a small amount (of sth.):
    - [in refer, to food only] a morsel.
    2. usu. получить, дать, отложить и т.п. малую толику obs (to get, give, save etc) a small amount of money:
    - a small (modest) sum.
         ♦ Он [губернатор] как-то втихомолку улучшал своё состояние, как крот где-то под землёю, незаметно, он прибавлял зерно к зерну и отложил-таки малую толику на чёрные дни (Герцен 1). Не [the governor] was improving his fortune somehow on the sly, like a mole working unseen underground; he was adding grain to grain and laying by a little something for a rainy day (1a).
    3. obs [accus only; adv or modif]
    (to possess some trait, display some characteristic, do sth.) to a small extent:
    - somewhat.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > малая толика

  • 7 немного

    Немного - slightly, a little, a bit, somewhat, a little amount, a small amount (на небольшую величину)
     The overall spread at a = 25 deg is slightly in excess of 20 percent.
     For each experimental data point, the value of this intercept will change slightly which shifts the stability boundary a little.
     Rotate the disc a small amount one way or the other.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > немного

  • 8 расход


    flow (rate), rate of flow
    (количество жидкости или газа, протекающее в единицу времени)
    - (количество потребляемой жидкости за к-л. отрезок времени напр., 5-10 мин и т.п.) — consumption
    - (потребление, напр., расход топлива по топливомеру) — consumption
    -, весовой — mass flow
    -, весовой секундный — mass flow rate
    - воздухаair flow
    - воздуха, весовой — air mass flow
    - воздуха через двигательengine air flow
    - воздуха через двигатель, потребный — engine air flow required
    - давления (напр., из гидроаккумупятора) — pressure dissipation. the accumulator pressure has been dissipated.
    - запасных частей, нормируемый — spares requirements
    -(-)"заправка" (переключатель) — usage - refuel
    - маслаoil consumption
    количество масла, безвозвратно расходуемое в двига теле за единицу времени. — quantity of oil consumed by the engine per unit time.
    -, мгновенный (подача питания) — (instantaneous) flow rate
    расход за единицу времени в данный момент, измеряемый расходомером. — flowmeter measures the average steady-state flow rate or the instantaneous flow rate.
    - рулейamount of controls
    величина отклонения рулей (напр., для компенсации крена или рыскания). — smaller amounts of controls are required to counteract the banking and turning tendency.
    - рулей, малый — small amount of controls
    - руля — amount of control surface displacement /deflection, angular movement: travel/
    - руля высотыamount of elevator displacement
    - руля высоты (направпения), попный — full extent of elevator (rudder) displacement
    отклонение руля на максимальную величину диапазона отклонения. — applying the elevator to the fullest extent, i.e., complete angular movement about its hinge line.
    - руля направпенияamount of rudder displacement
    -, секундный — flow rate
    -, суммарный (подача воздуxa, жидкости) — total flow
    расход за определенный период. — а flow measured for а period of time.
    - топлива (подача)fuel flow
    топливная система должна обеспечивать 100 %-ный расход топлива при любом режиме полета или маневрирования. — fuel system must provide 100 percent of the fuel flow required under each intended operating condition and maneuver.
    - топлива (количество топлива, потребляемое двигателем за к-л. отрезок времени, напр., 5-10 мин на взлет, набор высоты и т.п.) — fuel consumption
    - топлива из баковtank fuel usage
    - топлива, километровый — kilometric fuel consumption, fuel consumption per km
    - топлива, мгновенный — (instantaneous) fuel flow rate
    - топлива на висении (вертолета)hovering fuel consumption
    - топлива на запуск, опробование двигателей, рулежку, заход на посадку, посадку — fuel for start of engines, taxiing, approach, landing
    - топлива на землеfuel consumed on ground
    - топлива на крейсерском режиме полета — cruise /cruising/ fuel (consumption)
    - топлива на крейсерском режиме (мгновенный, часовой) — cruise /cruising/ fuel flow (rate)
    - топлива на крейсерском режиме при двух работающих двигателях (при м = 0,8) — twin /two/ engine cruise fuel flow (at м = 0.8)
    - топлива на мпр (максимально-продолжительном режиме работы двигателя)fuel consumption at maximum continuous power
    - топлива, неравномерный (из, лев. и прав. групп топливных баков) — asymmetric fuel flow (from left and right wing fuel tanks)
    - топлива по (заданной) программе — scheduled fuel management, fuel usage according to management schedule
    - топлива, попеременный — alternate fuel usage
    подача топлива из баков в соответствующий двигатель, кольцевание топлива до уравнивания в группах баков, и подача топлива в соответствующий двигатель до конца полета. — feed from tank to respective engine, crossfeed until tank qualities are equalized, feed from tank to respective engine to end of flight.
    - топлива при полете в зоне ожиданияholding fuel (consumption)
    - топлива при полете в зоне ожидания, часовой — holding fuel flow (kg/hr)
    - топлива при работе двигателя(ей) на земле (часовой) — engine ground run-up fuel flow rate (kg/h)
    - топлива, расчетный — estimated fuel consumption
    - топлива (из баков), стандартный — standard fuel usage
    подача топлива из бака для питания соответствующего двигателя. — feed from tank to respective engine for entire flight.
    - топлива, суммарный — total fuel flow
    - топлива, текущий (подача) — (instantaneous) fuel flow rate
    - топлива, удельный — (specific) fuel consumption (sfc)
    количество топлива, расходуемое двигателем за единицу времени, приходящееся на единицу мощности или тяги в час, — the amount of fuel used per horsepower hour. fuel consumption is determined as follows: weight of fuel used per hour divided by horsepower hours.
    (кг/лс в час или кг/кг тяги в час) — (kg/hp/h ог kg/kg/ h)
    - топлива, уточненный (с учетом поправок на неблагоприятные факторы полета) — corrected fuel consumption
    - топлива, часовой (кг или литров в час) — fuel flow rate, fuel flow per hour (ff in kg/hr or liters/hr)
    - элеронаamount of aileron displacement
    - энергииpower consumption
    изменение p. руля высоты на единицу перегрузки — change in displacement of elevator with "n"

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > расход

  • 9 С-598

    НИ (И) (ВОТ) НА СТОЛЬКО (СТОЛЕЧКО) И ВОТ СТОЛЬКО coll PrepP or AdvP these forms only adv (intensif) used with negated verbs) not even a small amount or to a small extent: not a (one little, the least little) bit not a whit not (none) at all no NP at all (when indicating a small amount with one's fingers) not even that (this) much.
    «Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести». -«Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!» (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." "That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
    «Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!» (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
    Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал», - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-598

  • 10 и вот на столечко

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот на столечко

  • 11 и вот на столько

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот на столько

  • 12 и вот столько

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и вот столько

  • 13 и на столечко

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и на столечко

  • 14 и на столько

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и на столько

  • 15 ни вот на столечко

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни вот на столечко

  • 16 ни вот на столько

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни вот на столько

  • 17 ни на столечко

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на столечко

  • 18 ни на столько

    НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО < СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll
    [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]
    =====
    not even a small amount or to a small extent:
    - not a (one little, the least little) bit;
    - no [NP] at all;
    - [when indicating a small amount with one's fingers] not even that (this) much.
         ♦ "Очевидно, мы с вами разно понимаем вопросы чести". - "Это потому, что у вас ее не осталось и вот столько!" (Шолохов 5). "Apparently we have different conceptions of honour." 'That's because you haven't one little bit of it left!" (5a).
         ♦ "Стреле-то вот ни на столечко не поверил, сами изволили видеть!" (Достоевский 3). "I didn't believe in that thunderbolt the least little bit, you saw that for yourself!" (3a).
         ♦ "Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал", - и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть (Гоголь 3). "This time," said Chichikov, "I haven't lied even that much," and he pointed with his thumb to the tip of his little finger (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на столько

  • 19 изменять

    Изменяя свою цену на произвольно малую величину, монополист может сводить затраты на экспериментирование к произвольно малой величине и все еще получать очень полезную информацию о градиенте своей целевой функции. — By altering his price by an arbitrarily small amount, the monopolist can make his experimentation costs arbitrarily small and still learn very useful information about the gradient of his objective function.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > изменять

  • 20 немного

    1) General subject: ( not) enough to swear by, a bit, a little, a trifle (he seems a trifle annoyed - он, кажется, немножко раздражён), after a fashion, bit, dabber, few, in a fashion, little bit (амер.), mouthful, oligo, one or two, rather, slightly, some, some few, something, somewhat, taste, toothful, touch, trifle, dab, little, a small amount of (add a small amount of milk), marginally, a wee bit, for a little while, a bit of
    2) Mathematics: a few, just
    3) Jargon: un poco
    4) Makarov: a few ( of), a little way, dreg, little way
    5) Idiomatic expression: little in the way of

    Универсальный русско-английский словарь > немного

См. также в других словарях:

  • small amount — index iota, minimum, modicum, scintilla Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • in small amount — index remote (small) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • very small amount of — tiny bit of , tad of , tiny amount of …   English contemporary dictionary

  • small — small, little, diminutive, petite, wee, tiny, teeny, weeny, minute, microscopic, miniature can all mean conspicuously below the average in magnitude, especially physical magnitude. Small (opposed to large) and little (opposed to big, great) are… …   New Dictionary of Synonyms

  • small business — n: an independently owned and operated business that is not dominant in its field of operation and conforms to standards set by the Small Business Administration or by state law regarding number of employees and yearly income – called also small… …   Law dictionary

  • small arm — small armed, adj. Usually, small arms. a firearm designed to be held in one or both hands while being fired: in the U.S. the term is applied to weapons of a caliber of up to one in. (2.5 cm). [1680 90] * * * ▪ military technology Introduction… …   Universalium

  • amount, number — Amount is used of things involving a unified mass bulk, weight, or sums. In accounting, it has the same meaning as total; generally, it is safe to use amount to refer to anything which can be measured. Number is correctly used to refer to items… …   Dictionary of problem words and expressions

  • Small Heath School, Birmingham — Small Heath School (gbmappingsmall|SP097852) is a secondary school on Waverley Road in Small Heath, Birmingham, England.It was built as a Birmingham board school in 1892 by architects Martin Chamberlain and is a Grade II* listed building.Small… …   Wikipedia

  • small space — small amount of room, small area …   English contemporary dictionary

  • small potatoes —  Small amount of money, number.  ► “ In fact, most MUD players today are science fiction and fantasy fans who are also university students a group that numbers itself in the thousands. That’s ‘small potatoes’ compared with an estimated 35 million …   American business jargon

  • small quantity — small amount, bit …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»